Information about Nezami
Nezāmi-ye Ganjavī (Persian: نظامی گنجوی; Azerbaijani: Nizami Gəncəvi; 1141 – 1209), or Nezāmī (Persian: نظامی), whose full name was Nizām ad-Dīn Abū Muhammad Ilyās ibn-Yusūf ibn-Zakī ibn-Mu'ayyid, is considered the greatest romantic epic poet in Persian literature, who brought a colloquial and realistic style to the Persian epic.[1][2] His heritage is widely appreciated and shared by Azerbaijan, Iran, Afghanistan and Tajikistan. Nezami is also pronounced as Nizami in some Western literature, Russian, Azerbaijani and some Persian dialects.
Life
Nezami was born in Ganja, one of the major cities of the Atabekan-e-Azerbaijan, part of the Seljuk Empire, where he remained his whole life. Nizami was orphaned early and was raised by his maternal uncle Khwaja Umar who afforded him an excellent education. His mother, named Ra'isa, was of a Kurdish background and his father's name, Yusuf, is mentioned once by Nezami in his poetry.[2]He married three times. His first wife, Afaq, a Kipchak slave girl, was sent to him by Fakhr al-Din Bahramshah, the ruler of Darband, as a part of a larger gift. She became Nezami's first and most beloved wife. His only son Mohammad was from Afaq. Afaq died after "Khosrow and Shirin" was completed. Mohammad was seven at the time. Strangely enough, Nezami's other wives, too, died prematurely - the death of each coinciding with the completion of an epic, prompting the poet to say, "God, why is it that for every mathnavi I must sacrifice a wife!"[3]
Education
About Nezami's prodigious learning there is no doubt. Poets were expected to be well versed in many subjects; but Nezami seems to have been exceptionally so. His poems show that not only he was fully acquainted with Arabic and Persian literature and with oral and written popular and local traditions, but was also familiar with such diverse fields as mathematics, astronomy, astrology, alchemy, medicine, botany[4], Koranic exegesis, Islamic theory and law, history, ethics, philosophy and esoteric thought, music, and the visual arts. <ref name="Oxford" />Region
When in the twelfth century the Seljuks extended their control into the region, their provincial governors, virtually autonomous local princes called Atabek, encouraged Persian letters. Ganja was a major city of the Ildegezid Atabek rulers of Azerbaijan.[5][6] By the mid-twelfth century, many important poets enjoyed their patronage, and there developed a distinctive "Azerbaijani" style of poetry in Persian, which contrasted with "Khurasani" ("Eastern") style in its rhetorical sophistication, its innovative use of metaphor and its use of technical terminology and Christian imagery.Works
Sassanid king, Bahram Gur is a great favourite in Persian tradition and poetry. Depction of Nezami's "Bahram and the Indian Princess in the Black Pavilion" Khamse ("Quintet"), mid-16th century Safavid era.
Nezami lived in an age of both political instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but little is known about his life, his relations with his patrons, or the precise dates of his works, as the many legends built up around the poet color the accounts of his later biographers. Although he left a small corpus of lyric poetry, Nezami is best known for his five long narrative poems. He dedicated his poems to various rulers of the region as was custom of that time for great poets, but avoided court life.
Often referred to by the honorific Hakim "the Sage", Nezami is both a learned poet and master of a lyrical and sensuous style. His poems show that not only was he fully acquainted with Arabic and Persian literature and with oral and written popular and local traditions, but was also familiar with such diverse fields as mathematics, geometry, astronomy and astrology, alchemy, medicine, Koranic exegesis, Islamic theology and law, history, ethnics, philosophy and esoteric thought, music and the visual arts.
Nezami was a master of the Masnavi style (double-rhymed verses) and one of the four great Persian language poets of the 12th century CE. He wrote poetical works; the main one is the Panj Ganj (Persian: Five Jewels) "Quinary", also known by the Persian pronunciation of the same word in Arabic, Khamse. The Quinary includes the five Persian books of Nezami:
- Makhzan al-Asrar "The Storehouse of Mysteries" (1163) (some put it at 1176)
- :Persian: مخزن الاسرا?
- : The ethico-philosophical poems of about 2,250 Persian distichs was dedicated to Fakhr al-Din Bahramshah, the ruler of Erzinjan. The story deals with such esoteric subjects as philosophy and theology. The story contains twenty discourses, each of them portraying an exemplary story on religious and ethical topics. The stories which discuss spiritual and practical concerns enjoin kingly justice, riddance of hypocrisy, warning of vanity of this world and the need to prepare for the after-life. Not a romantic epic, the "The Treasury of Mysteries" was translated into English by Gholam H. Darab in 1945.
- Khusraw o Shirin "Khusraw and Shirin" (1177-1180)
- : A story of Persian origin which is found in the great epico-historical poems of Shahnameh and is based on a true story that was further romanticized by Persian poets. The story chosen by Nezami, was commissioned and dedicated to the Seljuk Sultan Toghril II , the Atabek Muhammad ibn Eldiguz Jahan Pahlavan and his brother Qizil Arsalan. It contains about 6,500 distichs in length, the story depicts the love of Sassanian Khusraw II Parviz towards his Armenian[7] or Caucasian Albanian[8] princess, Shirin. Khusraw o Shirin recounts the story of King Khusraw’s courtship of Princess Shirin, and vanquishing of his love-rival, Farhad. Shirin eventually consents to marry Khusraw after several romantic and heroic episodes, including his rescue of her from a lion by killing the animal with his bare hands.
An excerpt from "The Labors of Farhad"[9]
The Labors of Farhad
On lofty Beysitoun the lingering sun
looks down on ceaseless labors, long begun:
The mountain trembles to the echoing sound
Of falling rocks, that from her sides rebound.
Each day all respite, all repose denied---
No truce, no pause, the thundering strokes are plied;
The mist of night around her summit coils,
But still Farhad, the lover-artist, toils,
And still---the flashes of his axe between---
He sighs to ev'ry wind, "Alas! Shireen!
Alas! Shireen!---my task is well-nigh done,
The goal in view for which I strive alone.
Love grants me powers that Nature might deny;
And, whatsoe'er my doom, the world shall tell,
Thy lover gave to immortality
Her name he loved---so fatally---so well!
A hundred arms were weak one block to move
Of thousands, molded by the hand of Love
Into fantastic shapes and forms of grace,
Which crowd each nook of that majestic place.
The piles give way, the rocky peaks divide,
The stream comes gushing on---a foaming tide!
A mighty work, for ages to remain,
The token of his passion and his pain.
As flows the milky flood from Allah's throne
Rushes the torrent from the yielding stone;
And sculptured there, amazed, stern Khosru stands,
And sees, with frowns, obeyed his harsh commands:
While she, the fair beloved, with being rife,
Awakes the glowing marble into life.
Ah! hapless youth; ah! toil repaid by woe---
A king thy rival and the world thy foe!
Will she wealth, splendor, pomp for thee resign---
And only genius, truth, and passion thine!
Around the pair, lo! groups of courtiers wait,
And slaves and pages crowd in solemn state;
From columns imaged wreaths their garlands throw,
And fretted roofs with stars appear to glow!
Fresh leaves and blossoms seem around to spring,
And feathered throngs their loves are murmuring;
The hands of Peris might have wrought those stems,
Where dewdrops hang their fragile diadems;
And strings of pearl and sharp-cut diamonds shine,
New from the wave, or recent from the mine.
"Alas! Shireen!" at every stroke he cries;
At every stroke fresh miracles arise:
"For thee these glories and these wonders all,
For thee I triumph, or for thee I fall;
For thee my life one ceaseless toil has been,
Inspire my soul anew: Alas! Shireen!"
What raven note disturbs his musing mood?
What form comes stealing on his solitude?
Ungentle messenger, whose word of ill
All the warm feelings of his soul can chill!
"Cease, idle youth, to waste thy days," she said,
"By empty hopes a visionary made;
Why in vain toil thy fleeting life consume
To frame a palace?---rather hew a tomb.
Even like sere leaves that autumn winds have shed,
Perish thy labors, for---Shireen is dead!"
He heard the fatal news---no word, no groan;
He spoke not, moved not, stood transfixed to stone.
Then, with a frenzied start, he raised on high
His arms, and wildly tossed them toward the sky;
Far in the wide expanse his axe he flung
And from the precipice at once he sprung.
The rocks, the sculptured caves, the valleys green,
Sent back his dying cry--- "Alas! Shireen!"
- Layli o Majnun "Layla and Majnun" (1192)
- :A story Of Arabic origin, the poem of 4,700 distichs was dedicated, in 1192, to Abu al-Muzaffar Shirvanshah, a descendant of Bahram Chubin, the Sassanid general, whose exploits are reflected in Nezami's "Seven Beauties." The poem is based on the popular Arab legend of ill-starred lovers: the poet Qays falls in love with his cousin Layli, but is prevented from marrying her, and goes mad (Hence called Majnun meaning mad and possessed in Arabic). Majnun abandons society and family and moves to the desert and composes poems for his love Layli, who has been married to another. Although they were never united in life, when the lovers pass away, they are buried in the same grave. The Story of Layla and Majnun by Nizami, was translated and edited by Dr. Rudolf Gelpke into a English version in collaboration with E. Mattin and G. Hill Omega Publications and published in 1966. [10].
- : A comprehensive analysis containing partial translations of Nezami's romance Layli o Majnun examining key themes such as chastity, constancy and suffering through an analysis of the main characters was recently accomplished by Prof. Ali Gohrab. [11]
- Haft Peykar "The Seven Beauties" (1196)
- :A story of Persian origin, it was dedicated to the ruler of Maragha, 'Ala' Al-Din korp Arslan. It is the story of Bahram V, the Sassanid king, who is born to Yazdegerd after twenty years of childlessness and supplication to Ahura Mazda for a child. The Haft peykar is a romanticized biography of the Sasanian Persian empire ruler Bahram-e Gur. His adventurous life had already been treated in Persian verse by [Ferdowsi] in the [Shahnama], to which fact Nezami alludes a number of times. In general, his method is to omit those episodes that the earlier poet had treated, or to touch on them only very briefly, and to concentrate in new material.[12]
- : The story was translated to English in 1924 by Charles Edward Wilson. [13] A newer English rendering based on more complete manuscripts was accomplished by Professor Julia Scott Meysami.<ref name="Oxford" />
Original Persian:
گوهر نیک را ز عقد مریز وآنکه بد گوهرست ازو بگریز
بدگهر با کسی وفا نکند اصل بد در خطا خطا نکند
اصل بد با تو چون شود معطی آن نخواندی که اصل لایخطی
کژدم از راه آنکه بدگهرست ماندنش عیب و کشتنش هنرست
هنرآموز کز هنرمندی در گشائی کنی نه در بندی
هرکه ز آموختن ندارد ننگ در برآرد ز آب و لعل از سنگ
وانکه دانش نباشدش روزی ننگ دارد ز دانشآموزی
ای بسا تیز طبع کاهل کوش که شد از کاهلی سفال فروش
وای بسا کور دل که از تعلیم گشت قاضیالقضات هفت اقلیم
English translation by Wilson:
Take not apart the good pearl from the string; from him who is of evil nature flee.
An evil nature acts consistently: have you not heard that Nature does not err?
The evil-natured man keeps faith with none; the erring nature does not fail to err.
The scorpion since it is by nature bad—to let it live’s a fault, to kill it, good.
Seek knowledge, for through knowledge you effect that doors to you be opened and not closed.
He who shames not at learning can draw forth pearls from the water, rubies from the rock.
Whilst he to whom no knowledge is assigned—that person (you will find) ashamed to learn.
How many, keen of mind, in effort slack, sell pottery from lack of pearls (to sell)!
How many a dullard, through his being taught, becomes the chief judge of the Seven Climes!
- :The Romance of Alexander the Great" contains 10,500 distichs. The names of its dedicatees are uncertain. The story is based on Islamic myths developed about Alexander the Great, which derive from Qur'anic references to the Dhu'l-Qarnayn as well as from the Greek Alexander romance of Pseudo-Callisthenes. It consists of two books, Sharaf-nameh and Iqbal-nameh. The Iqbal-nameh is a description of Alexander's personal growth into the ideal ruler on a model ultimately derived, through Islamic intermediaries, from Plato's Republic.[7] An English translation of the book by H. Wilberfore Clarke was published in 1881.
Influence and Legacy
A statue of Nezami in Baku, Azerbaijan.
According to Dr. Rudolf Gelpke [10] : Many later poets have imitated Nizami's work, even if they could not equal and certainly not surpass it; Persians, Turks, Indians, to name only the most important ones. The Persian scholar Hekmat has listed not less than forty Persians and thirteen Turkish versions of Layli and Majnun.
According to Vahid Dastgerdi, If one would search all existing libraries, one would probably find more than 1000 versions of Layli and Majnun.
Jami in his Nafahatol Ons remarks that: Although most of Nezami's work on the surface appear to be romance, in reality they are a mask for the essential truths and for the explanation of divine knowledge.
Jami in his Baharestan mentions that: Nezami’s excellence is more manifest than the sun and has no need of description. Hashemi of Kerman remarks: The empire of poetry obtained its law and order from Nezami's beautiful verses and To present words before Nezami's silent speech is a waste of time.
Amir Khosrow writes: "The ruler of the kingdom of words, famed hero, Scholar and poet, his goblet [glass] toasts. In it - pure wine, it's drunkingly sweet, Yet in goblet [glass] beside us - only muddy setting."
Johann Wolfgang von Goethe writes: A gentle, highly gifted spirit, who, when Ferdowsi had completed the collected heroic traditions, chose for the material of his poems the sweetest encounters of the deepest love. Majnun and Layli, Khusraw and Shirin, lovers he presented; meant for one another by premonition, destiny, nature, habit, inclination, passion staunchly devoted to each other; but divied by mad ideas, stubbornnes, chance, necessity, and force, then miraculously reunited, yet in the end again in one way or another torn apart and separated from each other.
Nezami's story of Layla and Majnun also provided the namesake for a hit single by Eric Clapton, also called Layla. Recorded with Derek and the Dominos, Layla was released on the 1970 album Layla and Other Assorted Love Songs. The album was highly influenced by Nezami and his poetry of unrequited love. The fifth song of Layla and Other Assorted Love Songs, "I Am Yours," was in fact a Nezami composition, set to music by Clapton. The Soviet ballet produced a film, Leili and Medjnun, named after a poem by Nizami Gandjevi. [14]
Museum of Literature and mausoleum
The Nizami Museum of Literature is located in Baku, Azerbaijan. Nezami's mausoleum is located in Ganja. The monument was built on Nezami's grave in 1947, and replaced a similar obelisk dating from the early 1900s. The mausoleum is an elegant marble covered structure about 20 m tall. Behind it there is an open area with a display of scenes from Nezami's books, sculpted in metal. Monuments to Nezami are found in many cities of Azerbaijan, as well as in Tabriz (Iran), Moscow, St. Petersburg and Udmurtiya (Russia), Kiev (Ukraine), Tashkent (Uzbekistan), Marneuli (Georgia), Chişinău (Moldova).
See also
Notes
1. ^ Encyclopædia Britannica, "Nezami"
2. ^ Dr. Julie Scott Meisami, ''"The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance (Oxford World's Classics)", Oxford University Pr. (T), 1995, ISBN 0-19-283184-4, extract
3. ^ Iraj Bashiri, "The Teahouse at a Glance" - Nizami's Life and Works, 2000
4. ^ Christine van Ruymbeke. Science and Poetry in Medieval Persia: The Botany of Nizami's Khamsa . University of Cambridge Press.
5. ^ Encyclopædia Iranica, "Atabakan-e Adarbayjan" Saljuq rulers of Azerbaijan, 12th–13th, Luther, K. pp. 890-894.
6. ^ Encyclopædia Iranica, "Ganja", C. Edmund Bosworth
7. ^ Encyclopædia Iranica, "Eskandar-Nama of Nezami", François de Blois
8. ^ M.Shaginyan, “Studies/sketches about Nizami”, 1955/1981
9. ^ Charles F. Horne, ed., The Sacred Books and Early Literature of the East, (New York: Parke, Austin, & Lipscomb, 1917), Vol. VIII: Medieval Persia, pp. 103-107.
10. ^ The Story of Layla and Majnun, by Nizami. Translated Dr. Rudolf. Gelpke in collaboration with E. Mattin and G. Hill, Omega Publications, 1966, ISBN #0-930872-52-5. (see [1]] Amazon)
11. ^ Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing, Dr. Ali Asghar Seyed-Gohrab, Brill Studies in Middle Eastern literature, Jun 2003, ISBN 90-04-12942-1 (see [2] Amazon)
12. ^ Encyclopædia Iranica, "Haft Peykar", François de Blois
13. ^ The Haft paikar [engl.], Wilson, Charles Edward, London: Probsthain. 1924. (Probsthain's oriental series.). ISBN 0-85382-017-1 (see Amazon).
14. ^ Tatiana Egorova Soviet Film Music: An Historical Survey, p.186
2. ^ Dr. Julie Scott Meisami, ''"The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance (Oxford World's Classics)", Oxford University Pr. (T), 1995, ISBN 0-19-283184-4, extract
3. ^ Iraj Bashiri, "The Teahouse at a Glance" - Nizami's Life and Works, 2000
4. ^ Christine van Ruymbeke. Science and Poetry in Medieval Persia: The Botany of Nizami's Khamsa . University of Cambridge Press.
5. ^ Encyclopædia Iranica, "Atabakan-e Adarbayjan" Saljuq rulers of Azerbaijan, 12th–13th, Luther, K. pp. 890-894.
6. ^ Encyclopædia Iranica, "Ganja", C. Edmund Bosworth
7. ^ Encyclopædia Iranica, "Eskandar-Nama of Nezami", François de Blois
8. ^ M.Shaginyan, “Studies/sketches about Nizami”, 1955/1981
9. ^ Charles F. Horne, ed., The Sacred Books and Early Literature of the East, (New York: Parke, Austin, & Lipscomb, 1917), Vol. VIII: Medieval Persia, pp. 103-107.
10. ^ The Story of Layla and Majnun, by Nizami. Translated Dr. Rudolf. Gelpke in collaboration with E. Mattin and G. Hill, Omega Publications, 1966, ISBN #0-930872-52-5. (see [1]] Amazon)
11. ^ Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing, Dr. Ali Asghar Seyed-Gohrab, Brill Studies in Middle Eastern literature, Jun 2003, ISBN 90-04-12942-1 (see [2] Amazon)
12. ^ Encyclopædia Iranica, "Haft Peykar", François de Blois
13. ^ The Haft paikar [engl.], Wilson, Charles Edward, London: Probsthain. 1924. (Probsthain's oriental series.). ISBN 0-85382-017-1 (see Amazon).
14. ^ Tatiana Egorova Soviet Film Music: An Historical Survey, p.186
References
- E.G. Browne. Literary History of Persia. (Four volumes, 2,256 pages, and twenty-five years in the writing). 1998. ISBN 0-7007-0406-X
- Jan Rypka, History of Iranian Literature. Reidel Publishing Company. 1968 OCLC 460598. ISBN 90-277-0143-1
- Biography of Nizami Dr. Julie S. Meisami of Oxford University
- Christine van Ruymbeke. Science and Poetry in Medieval Persia: The Botany of Nizami's Khamsa . University of Cambridge Press (forthcoming).
- _______________. “General entry on Nezami Ganjavi”, Encyclopaedia Iranica 2007 (forthcoming)
- _______________. "Nezâmî’s Poetry vs. Scientific Knowledge : the case of the pomegranate", The Poetry of Nizami Ganjavi. Knowledge, love, and rhetoric, J. Clinton & K. Talattof eds., Festschrift in honor of Prof. Martin Luther, Princeton University, (16 pp., St Martin’s Press, New York)
- _______________. "From culinary recipe to pharmacological secret for a successful wedding night: the scientific background of two images related to fruit in the Xamse of Nezâmi Ganjavi", Festschrift in honour of Professor J.T.P. de Bruijn, Persica, Annual of the Dutch-Iranian Society, (Leiden), 2002, pp. 127-136
- The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric. K Talattof, JW Clinton - New York, 2001
- “Nizami’s Unlikely Heroines: A Study of the Characterizations of Women in Classical Persian Literature” by Kamran Talattof.
- Mirror of the Invisible World: Tales from the Khamseh of Nizami. PJ Chelkowski, N Ganjavī - 1975 - Metropolitan Museum of Art
- Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. N Ganjavi, JS Meisami (tranlator) New York: Oxford University Press, 1995
External links
- Biography of Nezami Ganjavi by Professor Julia Scott Meysami
- Bio: Nezami Ganjavi
- Nizami, Jamal al-Din Ilyas. A biography by Prof. Iraj Bashiri, University of Minnesota.
- Nezami's works in original Persian at RiRa—The Persian Digital Library
- The Legend of Leyli and Majnun
Persian literature series | ||
|---|---|---|
| Middle Persian | Denkard Book of Jamasp Book of Arda Viraf Karnamak-i Artaxshir-i Papakan | |
| Classic literature | Rūdakī (900s) Daqīqī (900s) Ferdowsī (Šahnāma, 900s) Bābā Tāher (1000s) Nāṣir Khosrow (1004 - 1088) Omar Khayyām (1048-1131) Attār (1142 – ca. 1220) Mowlana Rumi (1200s) Amīr Khosrow (1253 - 1325) Sa'adī (Būstān (1257) and Golestān (1258)) Hāfez (Dīvān, 1300s) Nizāmī (1141 – 1209) Jāmī (1400s) | |
| Contemporary literature | Sādeq Hedāyat Forough Farrokhzad Šāmlū Khalilollāh Khalilī Shahriar Loiq Sherali Muhammad Iqbal . Parvin E'tesami | |
| This article is part of the series on: Literature of Azerbaijan | |||
| Early Medieval | |||
| Nizami Ganjavi | |||
| Khagani Shirvani | |||
| Medieval Sufism | |||
| Imaduddin Nesm | |||
| Shah Ismail Khatai | |||
| Muhammad Fuzl | |||
| 19th Century | |||
| Khurshidbanu Natavan | |||
| Molla Panah Vagif | |||
| Seyid Azim Shirvani | |||
| Mirza Fatali Akhundov | |||
| Abbasgulu Bakikhanov | |||
| 20th Century | |||
| Mirza Alakbar Sabir | |||
| Jalil Mammadguluzade | |||
| Huseyn Javid | |||
| Jafar Jabbarly | |||
| Mikayil Mushfig | |||
| Anar Rzayev | |||
| Mohammad-Hossein Shahriar | |||
fɒːɾˈsiː in Perso-Arabic script (Nasta`liq style):
Pronunciation: [fɒːɾˈsiː]
Spoken in: Iran, Afghanistan, Tajikistan and areas of Uzbekistan and Pakistan.
..... Click the link for more information.
Pronunciation: [fɒːɾˈsiː]
Spoken in: Iran, Afghanistan, Tajikistan and areas of Uzbekistan and Pakistan.
..... Click the link for more information.
Azerbaijani language, also called Azeri, Azari, Azeri Turkish, or Azerbaijani Turkish, is the official language of the Republic of Azerbaijan.
It is called Azərbaycan dili in Azerbaijani.
..... Click the link for more information.
It is called Azərbaycan dili in Azerbaijani.
..... Click the link for more information.
1141 1142 1143 1144
1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144
1110s 1120s 1130s 1140s 1150s 1160s in poetry|1170s |
11th century 12th century 13th century
..... Click the link for more information.
1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144
1110s 1120s 1130s 1140s 1150s 1160s in poetry|1170s |
11th century 12th century 13th century
..... Click the link for more information.
1209 1210 1211 1212
1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
1170s 1180s 1190s 1200s 1210s 1220s in poetry|1230s |
12th century 13th century 14th century
..... Click the link for more information.
1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
1170s 1180s 1190s 1200s 1210s 1220s in poetry|1230s |
12th century 13th century 14th century
..... Click the link for more information.
fɒːɾˈsiː in Perso-Arabic script (Nasta`liq style):
Pronunciation: [fɒːɾˈsiː]
Spoken in: Iran, Afghanistan, Tajikistan and areas of Uzbekistan and Pakistan.
..... Click the link for more information.
Pronunciation: [fɒːɾˈsiː]
Spoken in: Iran, Afghanistan, Tajikistan and areas of Uzbekistan and Pakistan.
..... Click the link for more information.
Persian literature (Persian: ادبیات پارسی) spans two and a half millennia, though much of the pre-Islamic material has been lost.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Motto
none
Anthem
Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni
(March of Azerbaijan)
..... Click the link for more information.
none
Anthem
Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni
(March of Azerbaijan)
..... Click the link for more information.
Anthem
Sorūd-e Mellī-e Īrān ²
Capital
(and largest city) Tehran
..... Click the link for more information.
Sorūd-e Mellī-e Īrān ²
Capital
(and largest city) Tehran
..... Click the link for more information.
This page has been semi-protected from editing to deal with vandalism.
Semi-protection is not an endorsement of the current version. To see other versions, view the [ page history].
..... Click the link for more information.
Semi-protection is not an endorsement of the current version. To see other versions, view the [ page history].
..... Click the link for more information.
Ҷумҳурии Тоҷикистон
Jumhūrī-yi Tojīkiston
..... Click the link for more information.
Jumhūrī-yi Tojīkiston
..... Click the link for more information.
Ganja IPA: [gæn'ʤæ] (Azerbaijani: Gəncə, Persian: گنجه/Ganj-ja) is Azerbaijan's second largest city.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Atabeg, Atabek , or Atabey (in Turkic languages), (Armenian: Աթաբեկ, Atabek) is a hereditary title of nobility of Turkic origin [1]
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
This article is about political entity known as Great Seljuq Empire. For the ruling dynasty of the empire, see Seljuq dynasty.
The Great Seljuq Empire
..... Click the link for more information.
Kurdistan
Turkey [1] [2]
..... Click the link for more information.
Kipchaks (also spelled as Kypchaks, Qipchaqs, Qypchaqs) (Ukrainian: Половці (polovtsy), Crimean Tatar: Qıpçaq
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
State Party Russian Federation
Type Cultural
Criteria iii, iv
Reference 1070
Region Europe and North America
Inscription History
Inscription 2003 (27th Session)
..... Click the link for more information.
Type Cultural
Criteria iii, iv
Reference 1070
Region Europe and North America
Inscription History
Inscription 2003 (27th Session)
..... Click the link for more information.
Chosroes and Shirin (Originally Persian خسرو و شيرين pron. khosrou -o- shirin, Turkish Ferhat ve Şirin) is a story of Persian origin which is found in the great epico-historical poems of Shahnameh that was
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
al-‘Arabiyyah in written Arabic (Kufic script):
Pronunciation: /alˌʕa.raˈbij.ja/
Spoken in: Algeria, Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Mauritania, Morocco, Oman,
..... Click the link for more information.
Pronunciation: /alˌʕa.raˈbij.ja/
Spoken in: Algeria, Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Mauritania, Morocco, Oman,
..... Click the link for more information.
fɒːɾˈsiː in Perso-Arabic script (Nasta`liq style):
Pronunciation: [fɒːɾˈsiː]
Spoken in: Iran, Afghanistan, Tajikistan and areas of Uzbekistan and Pakistan.
..... Click the link for more information.
Pronunciation: [fɒːɾˈsiː]
Spoken in: Iran, Afghanistan, Tajikistan and areas of Uzbekistan and Pakistan.
..... Click the link for more information.
Editing of this page by unregistered or newly registered users is currently disabled due to vandalism.
If you are prevented from editing this page, and you wish to make a change, please discuss changes on the talk page, request unprotection, log in, or .
..... Click the link for more information.
If you are prevented from editing this page, and you wish to make a change, please discuss changes on the talk page, request unprotection, log in, or .
..... Click the link for more information.
Atabeg, Atabek , or Atabey (in Turkic languages), (Armenian: Աթաբեկ, Atabek) is a hereditary title of nobility of Turkic origin [1]
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Oral literature corresponds in the sphere of the spoken (oral) word to literature as literature operates in the domain of the written word. It thus forms a generally more fundamental component of culture, but operates in many ways as one might expect literature to do.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Masnavi or Masnavi-I Ma'navi (Persian: مثنوی معنوی), also written Mathnawi or Mesnevi, written in Persian by Jalal al-Din Muhammad Rumi, the celebrated Persian Sufi saint and poet, is one of the best
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
As a means of recording the passage of time, the 12th century was that century which lasted from 1101 to 1200. In the history of European culture, this period is considered part of the High Middle Ages and is sometimes called the Age of the Cistercians.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
11st century - 12nd century - 13rd century
1130s 1140s 1150s - 1160s - 1170s 1180s 1190s
1160 1161 1162 - 1163 - 1164 1165 1166
Politics
State leaders - Sovereign states
Birth and death categories
..... Click the link for more information.
1130s 1140s 1150s - 1160s - 1170s 1180s 1190s
1160 1161 1162 - 1163 - 1164 1165 1166
Politics
State leaders - Sovereign states
Birth and death categories
..... Click the link for more information.
Chosroes and Shirin (Originally Persian خسرو و شيرين pron. khosrou -o- shirin, Turkish Ferhat ve Şirin) is a story of Persian origin which is found in the great epico-historical poems of Shahnameh that was
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
11st century - 12nd century - 13rd century
1140s 1150s 1160s - 1170s - 1180s 1190s 1200s
1174 1175 1176 - 1177 - 1178 1179 1180
Politics
State leaders - Sovereign states
Birth and death categories
..... Click the link for more information.
1140s 1150s 1160s - 1170s - 1180s 1190s 1200s
1174 1175 1176 - 1177 - 1178 1179 1180
Politics
State leaders - Sovereign states
Birth and death categories
..... Click the link for more information.
11st century - 12nd century - 13rd century
1150s 1160s 1170s - 1180s - 1190s 1200s 1210s
1177 1178 1179 - 1180 - 1181 1182 1183
Politics
State leaders - Sovereign states
Birth and death categories
..... Click the link for more information.
1150s 1160s 1170s - 1180s - 1190s 1200s 1210s
1177 1178 1179 - 1180 - 1181 1182 1183
Politics
State leaders - Sovereign states
Birth and death categories
..... Click the link for more information.
Sassanid Empire or Sassanian Dynasty (Persian: ساسانیان [sɒsɒnijɒn
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Khosrau II or Khosrow II (Chosroes II in classical sources, sometimes called Parvez, "the ever Victorious" – in Persian: خسرو پرویز) was the twenty-second Sassanid King of Persia from 590 to 628.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
This article is copied from an article on Wikipedia.org - the free encyclopedia created and edited by online user community. The text was not checked or edited by anyone on our staff. Although the vast majority of the wikipedia encyclopedia articles provide accurate and timely information please do not assume the accuracy of any particular article. This article is distributed under the terms of GNU Free Documentation License.
Herod_Archelaus